Дата и час: 16 Яну 2026, 13:25




Напиши нова тема Отговори на тема  [ 118 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Следваща
Автор Съобщение
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
МнениеПубликувано на: 26 Фев 2010, 06:47 
Offline
Spiritchaser
Аватар

Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
Местоположение: Orphalese
Благодарил (а): 37 пъти.
Поблагодарили: 33 пъти.
Това е пълната форма на йероглифа за 'любов'. :D

_________________
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте тук
МнениеПубликувано на: 26 Фев 2010, 08:37 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 25 Фев 2010, 19:16
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
мерси много


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 06 Мар 2010, 15:26 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 06 Мар 2010, 15:24
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
Моле помогнете искам да знам какво означава това и как точно би трябвало да се преведе дори и в преносен смисал става дума за човек или нещо неодушевено I will always miss it!


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 06 Мар 2010, 17:27 
Offline
Много строг модератор
Аватар

Регистриран на: 23 Юли 2007, 22:49
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 4 пъти.
Винаги ще ми липсва(нещото)

_________________
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 16 Мар 2010, 20:16 
Offline
В началото бе словото
Аватар

Регистриран на: 16 Мар 2010, 18:30
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
Някой може ли да ми каже дали е правилен превода и ако не е как трябва да се напише !! надписа ми трябва за таттос,но не съм решила на кой от езиците да е.. Предварително БЛАГОДАРЯ

Това, което не ме убива ме прави по- силна !!!

Китайски

大难不死,必有后福


Иврит

מה שלא הורג אותי, מחשל אותי.

арабски

الضربة التي لا تقصم الظهر تقويه


Последна промяна vailed на 16 Мар 2010, 22:06, променена общо 2 пъти

Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 16 Мар 2010, 20:22 
Offline
Alter Schwede
Аватар

Регистриран на: 14 Авг 2008, 12:47
Местоположение: Нюрнберг
Благодарил (а): 115 пъти.
Поблагодарили: 76 пъти.
Искайте нещо на полски, бря! :lol: Тъкмо задобрях.

_________________
...and I find it kind of funny, I find it kind of sad, dreams in which I'm dying are the best I've ever had.


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 16 Мар 2010, 20:26 
Offline
Легендарен флуудър
Аватар

Регистриран на: 27 Окт 2009, 22:37
Благодарил (а): 485 пъти.
Поблагодарили: 800 пъти.
ми като го пуснеш през транслатора доста странни неща излизат та май не е мн както трябва :roll:

_________________
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 17 Мар 2010, 10:54 
Offline
Легендарен флуудър
Аватар

Регистриран на: 04 Ное 2006, 15:17
Местоположение: s-f
Благодарил (а): 58 пъти.
Поблагодарили: 139 пъти.
Арабският ти е ок. Фразата не значи буквално това, но смисълът е същият.

_________________
medicate, medicate


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 17 Мар 2010, 11:26 
Offline
В началото бе словото
Аватар

Регистриран на: 16 Мар 2010, 18:30
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
Благодаря ти phoebe искам и да те попитам дали така написано е по вярно لا يقتلني يجعلني أقوى трябва ми за тоттос и трябва да съм сигурна за най-точния или правилен начин на превод за да си го направя и как е правилно да си напише хоризонтално или вертикално.


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 18 Мар 2010, 13:55 
Offline
Spiritchaser
Аватар

Регистриран на: 31 Юли 2007, 12:00
Местоположение: Orphalese
Благодарил (а): 37 пъти.
Поблагодарили: 33 пъти.
Китайската поговорка не значи точно това - по-скоро бих я превел като 'всяко зло за добро'.
"Това, което не ме убива ме прави по-силна!" буквално преведено е "那些没有杀死我们的东西会让我们更强壮!", но пък не звучи поетично.

_________________
That government is best which makes itself unnecessary. - Wilhelm von Humboldt
Bill Hicks - Revelations (Uncut)
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 01 Апр 2010, 13:45 
Offline
Гурбангули Бердимухамедов
Аватар

Регистриран на: 07 Ное 2004, 21:34
Местоположение: София
Благодарил (а): 313 пъти.
Поблагодарили: 148 пъти.
Я, каква хубава темичка! :)

Някой знае ли как ще стане на английски "Сила и чест"? Potesta et honoria? Или съм далеч? :P

_________________
Форумен роман 2 - вече с осма глава

Изображение

Правила на раздел "Мнения"
:cat: :albino: :cherry: :faroah: :cherry: :albino: :cat:


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 01 Апр 2010, 14:11 
Offline
Много строг модератор
Аватар

Регистриран на: 23 Юли 2007, 22:49
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 4 пъти.
Далече си.
Ще стане Might and honour

_________________
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 01 Апр 2010, 15:27 
Offline
Танцуващия с клавиатури
Аватар

Регистриран на: 20 Яну 2007, 20:19
Местоположение: София
Благодарил (а): 2 пъти.
Поблагодарили: 9 пъти.
но пък е близко до латинското Potestas et honor :lol:


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 01 Апр 2010, 21:01 
Offline
В началото бе словото

Регистриран на: 01 Апр 2010, 11:37
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.
Здравейте,
трябва ми превод на "Божи дар" с йероглифи!
Мерси предварително


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
 Заглавие: Re: Преводи на думи, изречения, текстове и песни - поискайте
МнениеПубликувано на: 01 Апр 2010, 23:07 
Offline
Много строг модератор
Аватар

Регистриран на: 23 Юли 2007, 22:49
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 4 пъти.
Ще е трудно, доста звуци ги няма
Защо ти е да го транслитерираш ?

_________________
Изображение


Върнете се в началото
 Профил  
Отговори с цитат  
Покажи мненията от миналия:  Сортирай по  
Напиши нова тема Отговори на тема  [ 118 мнения ]  Отиди на страница Предишна  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Следваща


   Подобни теми   Автор   Отговори   Преглеждания    Последно мнение 
Няма непрочетени мнения в тази тема. Nirvana - текстове, преводи...

в Музика и Концерти

etwas

3

337

25 Мар 2007, 20:43

etwas Преглежда последните мнения


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 0 госта


Вие не можете да пускате нови теми
Вие не можете да отговаряте на теми
Вие не можете да променяте собственото си мнение
Вие не можете да изтривате собствените си мнения
Вие не можете да прикачвате файл

Търсене:
Иди на:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Преведено от: SEO блог на Йоан Арнаудов